2025年5月31日第三回研究会


サンプル3『河源の国の悲劇』(Pt 1136第2部) 

石川巌 

 

1.説話構造 

(1)死者の救済手段の獲得その1(伏線的な犠牲馬の獲得) 

①河源の国に王と王妃がおり、彼らの子の兄妹がいる。妹は兄の妻のようになっている。 

②王と王子は五頭の山羊(バーラル?)を所有しており、羊飼いの童子に草原で放牧させていたが、童子は草原に不思議な馬が二頭出現し、二頭の仔馬を作って暮らしてるのを観察する。 

③童子は王父子に状況を報告し、二人は童子の報告が正しいことを確認する。 

④王父子は罠を仕掛け、馬たちの捕獲を試みるが、仔馬二頭のみをうる。 

⑤二頭の仔馬はそれぞれ名を付けられ、宝として飼育される。 

(2)アクシデント 

⑥王女がシャンシュンに嫁ぐことになるが、出発まぎわにヤクの毛で作ったロープを用い、首吊り自殺してしまう。 

⑦翌日、王父子は王女が死んでいるのを見つける。 

(3)死者の救済手段の獲得その2(解呪手段) 

⑧王父子は神官シェンラプキミボに王女の首からロープを外すよう依頼するが、シェンラプキミボは自分ではできないから、チャシェンジュンモという者に依頼せよと助言する。 

⑨王父子は使者を2回派遣して、チャシェンジュンモを招くことに成功する。 

(4)葬儀実践その1(死者の解呪) 

⑩二体の身代わりの動物に、遺体に憑いていた九体のドゥー(天魔)を封じる儀式がなされ、無事成功し、遺体は穏やかな状態になる。 

(5)葬儀実践その2(通常の葬儀) 

11.墳墓などが築かれ、先に手に入れていた二頭の仔馬が犠牲に出され、吉祥となる。 

 

2.反復表現、対句表現 

①ll. 32, 39-40、同義語句による言い換え 

ra bdun cha bdun 

「七頭のヤギ、七福」 

②ll. 32, 37, 39、同義語句による言い換え 

khye'u ra rdzi cha rdzi 

「山羊飼い福飼いの童子」 

③l. 33、同義語句による言い換え 

ra 'tsho cha 'tsho zhing 

「山羊を養い福を養いつつ」 

④l. 34、同義語句による言い換え 

rta gnyis 'tshos kyi bu rmang gnyis 'thams kyi bu 

「二頭が作った子、二頭が抱いた子」 

⑤ll. 36、対応する内容、同構造の対句 

rta bzhi rmang bzhI zhig / nyin zhing [dvags] ri dkar gyi rtsva la za zhing sribs ri gnag gI cu la 'thung zhing mchis na' / 

「四頭の馬、四頭の御馬は毎日[陽の当たる]白い山のふもとで食べつつ、陽の当たらない黒い山の水を飲んでおりました。」 

 

 3.儀式用具、供物名 

①l. 18、rgyal thag rgyal「八王綱」(墳墓に張り巡らされた綱) 

②l. 19、se gru bzhi 「不朽の四角」(墳墓) 

 

4.【スペシャルトピック】敦煌文献における土着宗教儀礼説話と史伝文学のあいだ 

ロゲル・チャンモツンの言葉 ll. 47-48 

yul kha la (48) ra nga stod ni bkrod ching shul ring la / / zhang zhung gu ge rkang phran ni 'dris shing sdang / nya gro ni bcha zhing kha 'is 

「国の斜面を自賛者が進み行くが、遠路についてシャンシュンのグゲ・カンテンは熟知しつつも怒る。バンヤン(nya gro)が用意されていながらも苦いゆえ」 

 

敦煌文献『年代記』セーマルカル王女の歌 ll. 409-411 

bran gyi nI skal pog pa / / gu ge nI rkang pran zhig / (410) 'khol du nI ma tho 'am / / gu ge nI bdris shing sdang / / zas kyI ni skal pog pa / nya dang nI gro mchis te / 'tshal du nI ma tho 'aM (411) nya gro nI bcha' zhing kha' 

奴隷の幸には 

グゲ、[シャンシュンの]脚部(カンテンrkang phran)[がございます] 

使役するほどの価値はないのか? 

グゲ[人]は馴染んでも怒る 

食物の幸には 

魚(nya)と小麦(gro)がございます 

食べますほどの価値はないのか? 

魚[と]小麦(nya gro)は用意されながらも苦い!」 

 

前者は後者を取材している。しかし前者は先史時代の小王国が舞台、後者は歴史時代が舞台となっており、後者が前者の原型の影響受けつつ成立し、そののちに前者の原型が後者を利用して改作された可能性がある。 

 

和訳 

 

 国はお河の最上流に、ツァンホデーフーダクと、母、母上の御名はシェン氏の女のギメーマ。お作りなった御子息に、同父母兄の御名はマプスィンウェースィンケー、御夫人と呼ばれた同父母妹、御夫人ロゲルキチャンモツン。 

 しばらくして、ツァンフーフーダクとマボンキスィンワスィンゲーの二人に財産やお楽しみ(dgas =dges)として何がございましたかと言えば、七頭の山羊、七福(cha)がございました。そこで山羊飼い福飼いの童子が五頭の山羊を育てつつ草原を探り、山羊の皮衣を身につけつつこっそりとめぐり、山羊を養い福を養いつつ渓谷の谷頭に参りましたとき、そこでしばらくして、渓谷の谷頭の赤岩の暗がりからぶちのスィン馬が現れ、渓谷の谷口から蒼い水馬が現れた。二頭が作った子、二頭が抱いた子、[翌]年ごろ、月の欠けゆくときに、仔馬ベルプチョクルムが現れた。仔馬が母の後ろに従い、御子息馬が母上の後ろを走っておりますとき、翌年ごろ、月の欠けゆくときに、また仔馬ベルプチョクルムが現れた。四頭の馬、四頭の御馬は毎日(nyin zhing = nyin re bzhin)[陽の当たる(dvags)]白い山のふもとで食べつつ、陽の当たらない黒い山の水を飲んでおりました。 

 それからしばらくして、童子、山羊飼い、福飼いが主君ツァンホデフーダクとマボンキスィンワスィンケーのお耳に申し上げ、上述の概要(nan skor)から起こる通りに申し上げる。主君ツァンホデフーダクとマボンキスィンウェースィンケーは、「それなら童子は何が正しくとも、何が嘘だとも」と[言い]、馬をご覧に行かれに行かれると、童子山羊飼い福飼いは何でも[正しく]ございまして何も[嘘が]ない。 

 ツァンフーダクとマプスィンウェースィンケーはお戻りになり、七山羊七福の体毛を取り、馬の罠、御馬の罠、「蒼い山羊[毛](山羊はバーラルblue sheepか)罠の腕」を四つ作りまして、馬の林園「キェーキュージェージュー」に仕掛けた。谷頭から叫び声をあげ、谷口から扇を投げ捨てたとき、馬が逃げ出して参りました。御馬が逃げ出して参りました。「蒼い山羊[毛]罠の腕」に蒼い水馬が捕まって通り過ぎること一度で通り過ぎたとき、「蒼い山羊[毛]罠の腕」が途切れて谷口に湖桶の暗がりに逃げいなくなった。ぶちのスィン馬が捕まって通り過ぎること一度で通り過ぎたとき、「蒼い山羊[毛]罠の腕」が途切れて谷頭に赤岩の暗がりに逃げて行きました。そこでベルプ二頭が捕まって通り過ぎること一度、二度、三度で通り過ぎても「蒼い山羊[毛]罠の腕」は途切れず、仔馬は失われず、そこで捕えられた。 

 ツァンホデーフーダクとマボンキスィンワの二人により珊瑚の結界に入れられ、蒼のムの綱でつながれ、名と御名を付けたことには、兄はタラチャ(「光沢ある蝋の鳥」)と名付けられ、弟はナクドムチャ(「黒熊鳥」)と名付けられ、財産やお楽しみにされたのでした。 

 そこで、御夫人ロゲルキチャンモツンは、国はお河の最上流で王グゲ・カンテンと婚姻や和睦をさせられまして、王グゲ・カンテンの使者100人作物100[駄]がお上よりという風に(yas se)現れたとき、御夫人ロゲルキチャンモツンは、「国の斜面を自賛者が進み行くが、遠路についてシャンシュンのグゲ・カンテンは熟知しつつも怒る。バンヤン(nya gro)が用意されていながらも苦いゆえ」とおっしゃって、黒いヤク毛ロープ(rtsi dag = rtsid thag(s))で[自分の首を]絞め、そこでお亡くなりになった。 

 そこで父上ツァンホデフーダクと兄マボンスィンケーが朝の正午に、お起きになるよう申し上げても、お起きになって下さらず、晩の真夜中(’on = gung)に、お起きになるよう申し上げても、お起きになって下さらず、御夫人ロゲルチャンモツンはお顔が暗くは沈み、黒いヤク毛ロープが首に長く伸びておりました。 

 父、父上ツァンホデーフーダクと兄マボンスィンケーは父、シェンラプキミボのお耳に申し上げた。「卑き人の娘、御夫人ロゲルキチャンモツンは黒いヤク毛ロープで[自分の首を]絞めてお亡くなりになったならば、今、黒いヤク毛ロープが解かれるよう願います」と言いますと、父シェンラプキミボは「黒いヤク毛が解かれるよう願えない。チャシェンジュンモにより解かれるよう願う」とおっしゃった。 

 そこでチャシェンジュンモという者は、チャポンバンパバンレクが探しに遣わされたが、チャシェンジュンモを招けず、キンポルトクジェという者が、チャシェンジュンモを探しに遣わされ、チャシェンジュンモという者が招かれて参りました。 

 チャシェンジュンモにより黒い絞羊と灰色の絞山羊が縛りに縛られ、三晩、ポンシェンが供儀を繰り返し、翌夜明けには黒い絞羊と灰色の絞山羊に九天魔が天魔として封じられて(bor; cf. Jä 396: khyi thag der bor byed)おりました。御夫人ロゲルキチャンモツンの首から黒いヤク毛ロープが解かれておりました。お顔の色艶は白くは月の輝きのごとくであり、口を開いたのは(zhal dang = zhal gdang)微笑んでいるかのごとくいらっしゃいました。 

 父上ツァンホデーフーダクは「葬儀に出すことを望む。従者としての身を望む」とおっしゃって、八王綱は境界に設けられ、不朽の四角は谷に築かれた。父上はタラチャを連れ、兄は妹の勇者(? ba = dpa’ bo)としてナクドムチャを連れ、利益があり福があった。昔利益があり、今も利益がある。昔福あり、今も福ある。 

 

テキスト 

$ /:/ yul chab kyi ya bgo na rtsang ho de 'i hos bdag dang ma yum gyi mtshan gshen za'I gyi myed ma bshos dang nams kyi sras na / / mying dral gyI mtshan (31) sma bu zing ba'i zIng skyes dang sring mo lcam smos pa / lcam lho rgyal gyI byang mo tsun / / 'o na re shig re shig na / rtsang ho'I hos bdag tang smra bon gyi zing ba(32) zing sgyes gnyis la dkor dang dagsu chi mnga' na' / ra bdun cha bdun zhig mnga' / 'o na khye'u ra rdzi cha rdzi po zhig / ra lnga 'tso zhing spang ka nyug (33) [ra?] slag gyon zhing drib du 'khor te / ra 'tsho cha 'tsho zhing lung 'gi ya pur mchis na / 'o na re shig re shig na / / lung 'gI ya phu brag dmar rum nas (34) srin rta khra mo gchig byung / yul lung 'gi ma mda' nas / cu rta sngon po gchig byung ste / rta gnyis 'tshos kyi bu rmang gnyis 'thams kyi bu lo'i dus / su (35) sla'I man du rte'u bal bu mchog rum gchig byung ste rte'u ma phyi 'brang rmang bu yum phyi dgyu zhing mchis na / / sang phod lo'i dus sla'i man du / yang (36) rte'u bal bu mchog rum gchig byung rta bzhi rmang bzhI zhig / nyin zhing [dvags] ri dkar gyi rtsva la za zhing sribs ri gnag gI cu la 'thung zhing mchis na' / (37) ['o?] na' re shig re shig na' / khye'u ra rdzi cha rdzi pos jo bo rtsang ho de'I hos [bdag?] dang smra bon gyi zing ba zIng skyes kyi snyan du gsol de nan skor gong ma (38) las 'byung ba bzhin bgyi / / jo bo rtsang ho de'i hos bdag dang smra bon gyi zing ba'I zing skyes kyi zhal nas / 'o na khye'u chi bden chi brdzun zhes rta [gzigs?] (39) su gshegs gshegs na' / / khye'u ra rdzi cha rdzi chi mchi chi mad de / rtsang hos bdag dang rma bu zing ba'i zing skyes zhig slarubyon te / ra bdun cha / (40) bdun bal te / rta'i kog tshe rmang 'gi kog tshe ra snyi thing ka lag bzhi zhig bgyis ste / rta gling khyad khyud ljad ljod du btsugste/ pu nas khus btab (41) mda' nas g.yab bor na / rta dkyus ste mchis rmang dkyuste mchis nas / ra snyi thing ka lag la / cu rta sngon po zun nas rgal pa thabs gchig rgal (42) [na?] ra snyi [thing?] ka lag chad de lung 'gi ma mda' na mtsho so rum du bros kyis ma mchIs / srin rta khra mo zun te rgal pa thabs gchig rgal na ra snyi (43) thing ka lag chad de lung 'gi ya pur brag dmar rum du bros ste mchis / / 'o na rte'u bal bu gnyis shig zun te / rgal pa thabs gchig thabs gnyis (44) thabs gsum rgal kyang ra snyi thing ka lag ma chad de / / rte'u ma shorte / de ru zun na / rtsang ho de'I hos bdag dang smra bon gyi zing ba gnyis (45) kyis bse 'i cho rol du ni bcug mthing 'gi dmu rtod kyis brtod nas / / mying dang mtshan btags pa' / pho ni bkra la byar btags nu bo ni gnag(46) dom byar btagste dkor dang dagsu bgyiso / / 'o na lcam lho rgyal byang mo tsun zhig / / yul chab kyi ya bgor / rje gu ge rkang phran dang gnyen (47) dang gdumdu bgyiste / rje gu ge rkang phran gyi gnye bo myi brgya rkya brgya zhig yas se byung na / / lcam lho rgyal byang mo tsun gyi mchid nas / / yul kha la (48) ra nga stod ni bkrod ching shul ring la / / zhang zhung gu ge rkang phran ni 'dris shing sdang / nya gro ni bcha zhing kha 'is gsung nas / rtsidag gnag gis (49) 'gegs ste de ru nongs na' / / 'o na yab rtsang ho de hos bdag dang mying smra bon zing skyes kyis nang gi dro la bzhengsu gsol na yang (50) bzhengsu ma gnang nub kyi 'on la bzhengsu gsol [na?] bzhengsu ma gnang / / ste lcam lho rgyal byang mo tsun ni zhal ni mun re phab / rtsi dag nag po ni mgul(51) na nar zhing mchiso / / pha yab rtsang ho de'i hos bdag dang dral smra bon zing skyes kyis / / pha gshen rabs kyi myi bo'i snyan du gsol te / myi ngan (52) bu 'i bu mo lcam lho rgyal gyi byang mo tshun ni / rtsi dag gnaggIs'gegste gum na / da rtsi dag gnag chig dgrol 'tshal zhes bgyis na / pha gshen (53) rabs kyi myi bo'i zhal nas / rtsi dag gnag po ni dgrol myi 'tshal / bya gshen 'jon mos dgrol 'tshal zhes gsung na 'o na bya gshen 'jon mo zhig (54) bya bon bang pa bang reg chig gnyer du btang na yang bya gshen 'jon mo ma khugs nas / / skyin po ru thog rje zhig bya gshen 'jon mo(55) gnyer du btang na / bya gshen 'jon mo zhi khugste mchis nas bya gshen 'jon mo 'is 'geg lug nag po dang 'geg ra rgya bo zhig rgyusubrgyus (56) nas / nub gsuM bon gshen bon du bsgyerd na sang 'gi nam nangs na 'geg lug nag po dang 'geg ra rgya bo la bdud dgu ni bdud du bor zhing (57) mchis / / lcam lho rgyal byang mo tsun gi mgul nas / / rtsi dag gnag chig grol ching mchiste zhal mdangs dkar ni sla re 'od de zhal dang(58) bzhad pa lta zhing bzhugs nas / / yab rtsang ho de'i hos bdag gis shid du ni gtang 'tshal 'brang du ni gzugs 'tshal zhes gsung nas (59) rgyal thag brgyad bas la bchas se gru bzhi lung du brtsiste / yab kyis do ma ra ni bkra la bya drangso / / mying dral pos ni / sring gi ba ru gnag(60) dom bya drangste phan te bsod gna' phan da yang phan gna' bsod da yang bsod / / 




ナシ族トンバ教説話における表現形式(2)

黒澤 直道

 

1.自然界の主宰者「ス」

・SvqもしくはShvq。ナシ語内部の方言による発音差を反映。中心地の発音では、Svq。漢語では、「署」や「述」などの当て字。

・語源に関する定説なし。チベットにおけるナーガ(蛇神)を指す古い語の“se”がそのルーツであろうとの説あり[1]。

・あらゆる場所に宿る。天には九十九のス、地には七十七のス、山には五十五のス、河谷には三十三のス、村には十一のス。湖のス、崖のス、雲のス、風のス、川のス、泉のス、坂のス、草原のス、石のス、木のス、宅地のス[2]。

・スのイメージ:人間の体と蛇の尾。頭が蛙、馬、虎、牛、ヤク、水怪、象、鹿のものも。トンバ文字では、頭部は蛙、体は人間、下半身は蛇のイメージ。トンバ教の絵画ではさらに様々なイメージが付加。

・スは自然界の主宰者。人間の祖先ドゥ(Dduq)がスの領域を侵し、スが報復。トンバ経典『ドゥとスの戦い』[3]。漢語:『白と黒の戦い』や『白黒戦争』。

・主に「トの悪霊を払う」[4]儀式で朗唱。トの悪霊は、病を引き起こす。病に罹った者の身代わりが置かれ、トの悪霊が払われる。

 

2.『ドゥとスの戦い』について

・経典名のナシ語、“Dduq aiq Svq aiq”。aiqは「争う」。「ス-争い-ドゥ-争い」。

・梗概

(1)遠古の状態の描写

天も地もない時、日も月もない時、恒星も惑星もない時、山も谷もない時、……スとドゥの二人の争いもない時、死と弔い、甲冑の禍もない時……。

(2)神の白い村の出現

最初に、上に声が出現し、下に気が出現し、声と気が白露に変化して、五行が現れた。五行が変化して、白い雲と白い風が現れた。白い雲と白い風が変化して、五色の卵が現れた。白い卵が変化して、パ神[5]の白い天地、白い日と月、白い恒星と惑星、白い山と谷が現れ、……、沢山のパの息子と娘が現れた。パ神が九つの地を開き、九つの村を建てた。同様に、サ神、ヘ神の村ができる。

(3)スの黒い村の出現

緑の卵が変化して、ガ神の緑の天地が現れた。……、ガ神が九つの地を開き、九つの村を建てた。黄の卵が変化して、スの黄の天地、黄の日と月、黄の恒星と惑星、黄の山と谷が現れ、……、沢山のスの息子と娘が現れた。スが九つの地を開き、九つの村を建てた。同様に、赤の卵からツェ[6]の村、黒の卵からスの村ができる。

(4)境界の木の出現

上に声が出現し、下に気が出現し、声と気が白露に変化して、三滴の露に変化して、ドゥの白い海が現れた。この海に木が現れ、鬼神の間に育った。……ドゥはこの木を欲しがり、スもこの木を欲しがり、争いと禍、死と弔いが現れた。

(5)ムルドゥズ[7]一家の出現

 上に声が出現し、下に気が出現し、光るトルコ石が現れた。光るトルコ石が変化して、白い天地が現れた。白い天地が変化して、良い声と気が現れた。良い気と声が変化して、イグオカ神(善神)が現れた。イグオカ神が変化して、サイワテ神[8]が現れた。サイワテ神が変化して、ムルドゥズが現れた。……ムルドゥズが涙と金銀を捏ね、海へ投げると、緑に光る水女が生まれ、これをツツジムと名付けた。ムルドゥズとツツジムは一家となり、息子のドゥゾアルが生まれた。

(6)ムルスズ[9]一家の出現

上に声が出現し、下に気が出現し、黒いトルコ石が現れた。黒いトルコ石が変化して、黒い天地が現れた。黒い天地が変化して、悪い声と気が現れた。悪い気と声が変化して、イグティナ神(悪神)が現れた。イグティナ神が変化して、ミマサテ(悪霊の王)が現れた。ミマサテが変化して、ムルスズが現れた。ムルスズが変化して、スの黒い湖が現れ、黒く光る水女が生まれ、クザナムと名付けた。ムルスズとクザナムは一家となり、息子のアセミウァが生まれた。

(7)ドゥゾアルとアセミウァの出会い

 ドゥとスの境界がはっきりしていなかった時、ドゥの地の太陽がスの地に射し込み、スの目が焼けた。アセミウァは、ドゥの地に日月を盗みにやってきた。境界線の丘で、ドゥゾアルとアセミウァが出会い、賭け事をした。ドゥゾアルが「勝った」と言った。アセミウァは「スの地の天地、山谷は黒い。スの地にきて白い天地を開き、白い山谷を作ってくれ、金銀宝石をあげるから。」と言った。ドゥゾアルはスの地に行って白い天地、白い山谷を開くことを約束し、家に帰った。母は反対した。父は、もし行くのなら、スの天地が傾き、山に木が生えず、水が流れないようにしなければならないと言った。

(8)スの地に害を与える

ドゥゾアルは、スの血に行き、天地を傾けて開き、山に木が生えず、水が流れないようにして、金銀宝石を盗んできた。白黒の境に銅と鉄の塊を敷き、銅と鉄の刺を挿して帰ってきた。

(9) アセミウァの死

 三日後の朝、アセミウァは武器を持ち、黒い犬を引き連れ、ドゥゾアルを追ってきた。白黒の境に来ると、銅と鉄の塊に滑り、銅と鉄の刺に刺さって死んだ。アセミウァの遺体は埋められ、糠をかけ、溝を掘って水を引いて隠した。遺体から昼には煙が上り、夜には火が上り、ムルドゥズはの心は落ち着かない。ムルドゥズは、鷹、カラス、狸に溝を整え水を引かせたが、彼らは言うことを聞かないので、追い払った。鷹と狸は、ムルスズの家に入り込み、ムルスズ、クザナムに事の顛末を話した。ミマサテ、クザナム、クトゥタユ(スの頭目の一人)は泣いた。ムスルズは泣いた。

(10)ムルスズの挙兵

 ミマサテ、ムルスズ、ナチツォブ(スの頭目の一人)は相談し、一千一万の兵を起こす準備を進めた。木を切り倒し、ヤクを潰して、その角で幾多の武器を作った。……悪夢で危険を察したムルドゥズは山へ隠れ、ドゥゾアルは海へ隠れた。ムルスズは兵を起こし、ドゥの地へ攻め入った。脅されたツツジムは、ムルドゥズとドゥゾアルが隠れた場所を教えてしまう。ムルスズの軍は、山と海を攻めるが彼らを見つけられない。

(11)クザナムの誘惑とドゥゾアルの囚擒

 クザナムは一計を案じ、ムルスズの軍を撤退させる。クザナムは美しい衣装に身を包み、ドゥの海で歌いながら髪を梳き、体を洗った。誘い出されたドゥゾアルは、クザナムと関係を持ち、心を許す。クザナムは変化して、銀で開いた天、金で開いた地、木には銀の花が咲き、石には金の花が咲く幻影を見せ、ドゥゾアルをスの地へ連れて行く。ムルスズの一千一万の兵により、ドゥゾアルは捕らえられ、銅と鉄の牢に入れられる。

(12)ドゥゾアルの死

 三年三月と三日が経ち、密かに関係を続けたドゥゾアルとクザナムの間には、息子ドゥゾハパと娘スミサチャが生まれる。看守のナイセトゥは、これをミマサテに告げた。ミマサテとムルスズは相談し、一千一万の兵を挙げた。クザナムの制止も空しく、ドゥゾアルは惨殺され、骨は勝利神を呼ぶ角笛に、肉は勝利神の供え物にされた。息子ドゥゾハパはドゥの地へ行き、娘スミサチャはスの地へ来ることになった。

(13)死の報せ

 ドゥゾアルがいなくなってのち、ムルドゥズはあらゆる所を探したが、見つからなかった。それから月日が流れ、ドゥゾアルの息子ドゥゾハパが言った「ドゥゾアルは、スに殺された」という報せを、ドゥの白い雲と白い風が伝えた。ムルドゥズとツツジムは泣いた。ドゥの祭司ユシブゾも泣いた。

(14)ムルドゥズの挙兵

 戦神サイワデ、大将ウァツホァム、ムルドゥズと祭司ユシブゾは相談し、一千一万の兵を挙げた。幾多の武器を作り、祭司ユシブゾは、パ神、サ神、ガ神、ウ神、オ神、ヘ神に供え物を捧げ、スの土地を破壊すると宣言した。悪夢で危険を察知したムルスズは、ミマサテと相談し、ドゥの一千一万の軍が来る前に、八十一のスの兵の堡塁を築き、入り口をスの武将に守らせ、白黒の境の全ての坂を、黒龍、黒虎、黒蛇、ツェの霊などに守らせた。東西南北に堡塁を築き、東西南北の悪霊の王に守らせた。……ムルドゥズの一千一万の軍はスの地になかなか攻め入ることができない。飛べる者、跳べる者がムルスズの方に加わり、ムルドゥズの軍が蹴散らされ、ドゥの建てた村は占領された。

(15) 祭司ユシブゾの儀式

ムルドゥズとサイワデは相談し、祭司ユシブゾは、祭壇を設け、金銀、トルコ石、宝石を供えて、悪霊を払い、敵の魂を招いて殺し、敵の地に捨てる儀式を行った。ムルドゥズ、サイワデ、祭司ユシブゾは相談し、神を招く使者を遣わし、三百六十の戦神ユマ[10]を招いた。ヤクと羊の肉、酒と飯、脂身の肉と赤身の肉、香とバターをユマに供えた。パ神の兵、サ神の兵、ガ神の兵、ウ神の兵、オ神の兵、ヘ神の兵を挙げ、それに三百六十の戦神ユマの兵が続いた。さらに一千一万の兵が続き、スの地に攻め込んだ。

(16)ムルドゥズの勝利

 ヤクと羊の肉、酒と飯、脂身の肉と赤身の肉、香とバターをユマに供えると、ユマの心と気は変化して、ヤクの頭の悪霊を殺した。同様に、儀式を行ってユマに供えると、ユマの心と気は変化して、ヤギの頭の悪霊を殺した。……こうして様々な悪霊を殺した。東西南北のスの堡塁を破壊し、それぞれを守っていたスの武将を討った。天地の間の堡塁を破壊し、ミマサテを殺し、クザナムを殺し、クトゥタユを殺し、ナチツォブを殺し、ナイセトゥを殺した。スの一千一万を者を殺した。仇の角で勝利神を呼ぶ角笛とし、仇の心臓で勝利神の供え物とし、仇の血で勝利神の穢れを除いた。ムルドゥの代、耳には良い知らせが聞こえ、水は流れ池に満ち、寿命は長く、日は長くなった。

・もう一つのストーリー『シャチュとスの戦い』[11]

スと人間は異母兄弟[12]。分家したが、スは人間に天地を拓かせず、村を作らせず、山で薪も探させず、谷で水も汲ませず、高原で放牧もさせず、狩りもさせなかった。スは九つの天地を拓き、九つの村を建て、山の樹木、谷の水、あらゆる土と石を独占。分家しても分けないことにしていた父の宝物の帽子と、黄金の鉦はスが湖の中に隠した。こうして人間は生きられない状況に[13]。

 困った人間は、トンバ・シャラを招き、儀礼を行って供え物をし、事態の解決を依頼。トンバ・シャラはシャチュ(大鵬)を遣わすと、シャチュはスを捉え、シャラ大山まで引きずり出し、木に縛り付けた。これにより湖は干上がり、谷の水も涸れた。雨は降らず、地に草は生えなくなった。スはトンバ・シャラに命乞いをし、スが人間を攻撃したのではなく、人間が自然を侵したのだと訴えた。人間が泉を汚し、山の動物を狩り、魚を取り、砂金を取った。山を焼き(焼畑をし)、水を堰き止めたからだと訴えた。

トンバ・シャラは調停案を提示。人間は九つの村を建て、スは一つの村を建てる。人間は九つの天地を拓き、スは一つの天地を拓く。高山の大木、巨石、大きな川はスに与える。人間は丘が足りなければ高山を拓き、田畑が足りなければ山を拓き、家畜が足りなければ野獣を狩ってよい。ただし、蛇や蛙を殺してはならない。ロの神に石を養わせ、セの神に木を養わせねばならない……。また、トンバシャラの調停で、一千一万の白ヤクと、一千一万の黄馬を捧げ、スの薬とする。一千一万の白ヤクと、一千一万の黄馬を捧げ、スの布団とし、足を包む。羽の生えたもの一千一万で借りを返し、班のあるもの一千一万で借りを返し、蹄のあるもの一千一万で借りを返す。(その他、儀礼の様々な供物が述べられる。)また、宝物の帽子はシャチュに帰し、黄金の鉦はトンバ・シャラに帰すことになった。

・比較:『ドゥとスの戦い』ではドゥがユマの力でスに勝利。『シャチュとスの戦い』で人間を助ける神はトンバ教の開祖であるトンバ・シャラ。トンバ教の権威付けの側面。実際にスと戦うのは人間ではなくシャチュ。シャチュの語源はチベット語[14]。

人間とスに結ばれる関係を、一種の協定と捉える。あらゆる人間の活動は自然界の基礎に依拠。人間が何らかの活動を行えば自然を侵害することになる。人間とスの関係は、いわば負債者と債権者の関係であり、人間は生産活動の結果としてスに借りを負う。スの報復は災害、病となって現れるため、人間は定期的・不定期的に儀礼を行い供物を捧げなければならない[15]。

 

 

3.『ドゥとスの戦い』に見られる表現形式

3-1.同一構文の繰り返し

【定式1】~まだ出ていない時

 ~me [v.] see tee rheeq(~否定-[v.]-まだ-その-時)

   ・動詞が2音節の場合はseeを省略(5音節)。ex.lollo(往来する)

 

Ex.

〈昨日や一昨日、〉天と地もまだ出ていない時、日と月もまだ出ていない時、恒星と惑星もまだ出ていない時、山も谷もまだ出ていない時、木も石もまだ出ていない時、川も溝もまだ出ていない時、ジュァルァ大山もまだ出ていない時、ハイバダの木もまだ出ていない時、ツェツェの金の大石もまだ出ていない時、ムルダジの湖もまだ出ていない時、スとドゥもまだ出ていない時、ジとツォもまだ出ていない時、スとニもまだ出ていない時、ハイバダの木にまだ葉が生えていない時〔~me yuq(v.) see  tee  rheeq〕、スとドゥの二人に、言い争いがまだなかった時〔~me tv see tee rheeq〕、死と済度、鎧の禍と刀の禍がまだなかった時〔~me tv see tee rheeq〕、白い銀に角が生え 、黄金に目が生えていなかった時〔~me lee(v.) see tee rheeq〕、クザナムが、酒や飯をふるまい往来することのなかった時〔~me lollo(v.) tee rheeq〕、言い争いがなかった時〔~me tv see tee rheeq〕、―― 〔第一葉〕

 

【定式2】~が変化して、~が(ここに)出た 

  ~beebabbei, ~(teiq-nee) tv ~変化する, ~(ここ-~に)出る

 ・前後の句はそれぞれ複数回繰り返し可能。

Ex.1

 ――最も早い時 、上に原初の音が出て、下に原初の気が出て、音と気が変化して、一滴の白い露が出た。白い露が変化して、五種の五行が出た。〔第二葉〕五種の五行が変化して、白い雲と白い風が五つ出た 。雲と風が変化して、白い卵、緑の卵、黒い卵、黄色い卵、赤い卵 の五種が出た。〈卵を孵す者がなく、天地の間に、白い雲と白い風が孵した。〉最も早くに一つの白い卵が変化して、パ神の白い天と白い地がここに出た。白い太陽、白い月、白い恒星、白い惑星がここに出た。白い山、白い谷、白い木、白い石、白い川、白い溝がここに出た。白いヤク、白いズ 、白い馬、白い牛、白い山羊、白い羊がここに出た 。千万のパ神の息子、パ神の娘がここに出た。〈パ神が九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの白い卵が変化して、シャ神の白い天と白い地がここに出た。白い太陽、白い月がここに出た。白い恒星、白い惑星がここに出た。白い山、白い谷、白い木、白い石、白い川、白い溝がここに出た。白いズ、白いヤク、白い牛、白い馬、白い山羊、白い羊がここに出た。〈千万のシャ神の息子、シャ神の娘がここに出た。シャ神が九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの白い卵が変化して 、ヘ神の白い天と白い地がここに出た。白い太陽、白い月がここに出た。白い恒星、白い惑星がここに出た。白い山、白い谷、白い木、白い石がここに出た。白い川、白い溝がここに出た。〔第三葉〕白いズ、白いヤク、白い牛、白い馬、白い山羊、白い羊がここに出た。一千一万のヘ神の息子、ヘ神の娘がここに出た。〈ヘ神が九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの緑の卵が変化して 、ガ神の緑の天と緑の地がここに出た。緑の太陽、緑の月がここに出た。緑の恒星、緑の惑星がここに出た。緑の山、緑の谷、緑の木、緑の石がここに出た。緑の川、緑の溝がここに出た。緑のズ、緑のヤク、緑の馬、緑の牛、緑の山羊、緑の羊がここに出た。一千一万の緑のガ神の息子、ガ神の娘がここに出た。〈ガ神が九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの黄色い卵が変化して 、スの黄色い天と黄色い地がここに出た。黄色い太陽、黄色い月、黄色い恒星、黄色い惑星がここに出た。黄色い山、黄色い谷、黄色い木、黄色い石、黄色い川、黄色い溝がここに出た。一千一万の黄色いズ、黄色いヤク、黄色い牛、黄色い馬、黄色い山羊、黄色い羊がここに出た。一千一万の黄色いスの息子、スの娘がここに出た。〈スも九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの赤い卵が変化して 、ツェの悪霊 の赤い天と赤い地がここに出た。赤い太陽、赤い月、赤い恒星、赤い惑星がここに出た。〔第四葉〕赤い山、赤い谷、赤い木、赤い石、赤い川、赤い溝がここに出た。赤いズ、赤いヤク、赤い牛、赤い馬、赤い山羊、赤い羊がここに出た。一千一万の赤いこれらがここに出た。一千一万の赤いツェの悪霊の息子、ツェの悪霊の娘がここに出た。〈ツェの悪霊も九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉一つの黒い卵が変化して 、スの黒い天と黒い地がここに出た 。黒い太陽、黒い月、黒い恒星、黒い惑星がここに出た。黒い山、黒い谷、黒い木、黒い石、黒い川、黒い溝がここに出た。黒いズ、黒いヤク、黒い牛、黒い馬、黒い山羊、黒い羊がここに出た。白黒の接する境の地、黒い飛ぶ(鳥) が行き来する峯間の谷もここに出た 。一千一万のスの息子、スの娘がここに出た。〈スも九人の息子を養い、九つの村を建て、九人の娘を養い、九つの地を拓いた。〉 〔第一~二葉〕

 

Ex.2 上に原初の音が出て 、下に原初の気が出て、音と気の二つが変化して、光り輝くトルコ石が現れた。光り輝くトルコ石が変化して、天地が白く輝くのが現れた。天地が白く輝くのが変化して、良い音と良い気が現れた。良い音と良い気が変化して、イグアカ が現れた。イグアカが変化して、サイワデが出た。サイワデが変化して、ムルドゥズが現れた。ムルドゥズが変化して、白いドゥの湖がここに出た。 〔第六葉〕

 

3-2. 対句と対比

・昼と夜の対比

Ex.1

nil  gge  zzeeq  zzee ddee  gvl  ni  ye  zeel, (4)

昼 ~の  相談する 友 1 (人) 要る (助)(伝聞)

huq  gge  hal  zzee  ddee  gvl  ni  ye  zeel, (4)

夜  ~の  寝る 友 1  (人) 要る(助) (伝聞)

lo  bbei  sseel  zzee,  bbv  lvl  koq  zzee,  ddee  gvl  ni  ye  zeel.(4×2)

仕事 する   働く    友     羊 放つ  高原   友       1    (人) 要る(助) (伝聞)

 昼に話し合う伴侶が欲しい。夜に共に寝る伴侶が欲しい。働く伴侶、高原で羊を放つ伴侶が欲しい、と。〔第六葉〕

 

Ex.2

nil  yi  meelkeeq  liu  a  ddeeq,  mee  nieq  maiq  lei  ceeq, (7・5)

昼 ~に     煙       矛    茎  大きい    天   ~に 接する  (助) 来た

huq  yi  miceil  aiq  perq  ddeeq,  mee  nieq  bbu  lei  ceeq.(7・5)

夜 ~に   火-葉    鶏    オス   大きい 天   ~に 明るい  (助) 来た

 昼には矛の柄の太さの煙が天に連なり、夜には雄鶏(の冠)のような炎が天を照らした。〔第十一葉〕

 

Ex.3

ddee  ni  ddee  weq  zzeeq,  ddee  bbi  ggvq  me  no,

  1    日    1    一緒    住む 1   太陽#   沈む 否定 知る

ddee  hal  ddee  weq  zzeeq,  ddee  aiq  juq  me  no.

 1     夜 1    一緒 住む 1     鶏 鳴く 否定 知る

 一日中一緒にいて、太陽が沈むのも知らず。一晩中一緒にいて、鶏が鳴くのも知らず。〔第十九葉〕

 

・天地の対比

Ex.1

mee  bbvq  geeq  cail  bbei,  ddiuq  jerq  bbai  bbiq  bbei,  (5、5)

天 下 星 群 (助) 地 ~に 蜂 飛ぶ (助)

 天の数多の星の如く、地に蜂が飛ぶが如く。〔第十五葉〕

 

Ex.2

mee  yi  oq  nee  tv,  ddiuq  yi  haiq  nee  ku, (5・5)

天 (助)トルコ石 ~で 出る 地   (助)  金 ~で 拓く

ser  gv  ngvq  bbaq  bbaq,  lv  gv  haiq  bbaq  bbaq. (5・5)

木 上 銀 花 咲く   石 上 金 花 咲く

ngvq  keeni  nee  lvq,  haiq  ailzaiq  nee juq [gge ddee  ddiuq  jju  we  zeel.]

銀 犬 ~が 吠える 金     ひよこ  ~が 鳴く ~の  1      地     ある (助) 伝聞

(5・5)

 天はトルコ石で開き、地は金で開く。木には銀の花が咲き、石には金の花が咲く。銀の犬が吠え、金のひよこが鳴くところがある、と。〔第二十葉〕

 

・地形の対比

bbuq  naq  ggv  bbuq  ku,  zzerq  naq  ggv  zzerq  ku,  (5・5)

坂     大きい 9    坂 辺り   木   大きい  9      木    辺り

jjiq  naq  ggv  hua  ku  [nee  sherq  lei  heq.]

水 大きい 9  本 辺り  ~から 連れる (助) 行った

 九つの大きな坂を越え、九本の大木の傍を過ぎ、九つの大河の傍を牽かれて行った。〔第二十二葉〕

 

・ドゥとスの対比

me  ga  Dduq  me  ga,  Dduq  nee fvlperq  xiq, (5音・5音)

否定 良い ドゥ 否定 良い ドゥ ~が 鼠₋白い 飼う

me  ga  Svq  me  ga,  Svq  nee  bbuqpiul  xiq.(5音・5音)

否定 良い ス 否定 良い ス ~が 穴熊    飼う

Dduq  jjuq  fvl  nee  ddv,  Svq  jjuq  bbuq  nee  ddv. (5・5)

ドゥ   山    鼠   ~が  掘る   ス     山    穴熊  ~が 掘る

 悪いのはドゥが悪い、ドゥが白い鼠を飼っていた。悪いのはスが悪い、スが穴熊を飼っていた。ドゥの山を鼠が掘り、スの山を穴熊が掘った。〔第八葉〕

 

・手と足の対比

kee  yi  zzai dail  seiq,  laq  yi  sai  dail  seiq  [we  zeel].(5、5)

足 ~に   泥    付く  (完了)   手  ~に  血 付く   (完了) (助) (伝聞)

 足に泥が着き、手に血が着いた、と。〔第十一葉〕

 

・器物の対比

liu  o  sa  bal  bbei,  ggaiq   mei  ceil  ggeeq  bbei, (5・5)

矛   柄 麻 割る (助)    刀 大きい 葉    落ちる (助)

zheljiq  reeq  yil  bbei,  lee  tal  bbai  bbiq  bbei, (5・5)

三叉槍    蛇 寝る (助) 矢 鋭い   蜂 飛ぶ (助)

 矛の柄は生い茂る麻のように、大刀は落ち葉のように、三叉槍みつまたは蛇が這うように、鋭い矢は蜂が飛ぶように、〔第十四葉〕

 

・動物の特徴の対比

 ddv  zzeeq  ga  muq  gel  muq  dee,   (7)

  翼 生える 鶴 兵 鷹   兵 起きる

 berl  zzeeq  rerq  muq  la  muq  dee, (7)

紋 生える 豹 兵 虎 兵 起きる

 ka  zzeeq  zzeeq  muq  bberq  muq  dee, (7)

 角 生える 犏牛 兵 ヤク 兵 起きる

 Meeleeldduq  bbe  ddiuq  nieq  tv  lei  ceeq. (9)

 ムルドゥ 人 地    ~に 着く (助) 来た

 翼の生えた鶴の兵、鷹の兵を起こし、模様のある豹の兵、虎の兵を起こし、角の生えたズとヤクの兵を起こし、ムルドゥズの地に着いた。〔第十六~十七葉〕

 

 

 

3-3. 時間に関する表現

Mee'leel dduqzzee  yi,  Dduqsso a'lul  ssei  pil  hee  me  ddoq.

     ムルドゥズ      (助) ドゥゾアル    何処   失う  行った 否定  見える

Ddee  hal  lei  tv  kakaq  yi,  ddee  hal  lei  me  tv,

  1    (日)  (助) 着く~ようだ (助) 1   (日)(助) 否定 着く

Ddee  hei  lei  tv  kakaq  yi,  ddee  hei  lei  me  tv,

1  (月)(助) 着く ~ようだ (助) 1  (月)(助) 否定 着く

Ddee  kvl  lei  tv  kakaq  yi,  ddee  kvl  lei  me  tv.

1  (年)(助) 着く ~ようだ (助) 1  (年)(助) 否定 着く

 ムルドゥズは、ドゥゾアルが何処に行ったか分からない。一日が過ぎたようだが、一日が過ぎても帰らない。一月が過ぎたようだが、一月が過ぎても帰らない。一年が過ぎたようだが、一年が過ぎても帰らない。〔第二十六葉〕

 

3-4. 諺もしくは諺風の語句

Ex.1

sso  ee  dal  mei  dder  ka  vq  gvl  mei,

息子 良い 言う (助) 誤る   罠  入る (可能性) (助)

ddai  co  shuaq  mei  qi  zal  gvl  mei.

狐 跳ぶ 高い  (助) 棘 掛かる (可能性) (助)

 立派な男も不用心に話せば罠に落ちるものだ。狐も高く跳んで竹串の先に刺さるものだ。〔第十葉〕

 

Ex.2

me  ddaiq  xi  nee  siul  me  ddu,  me  kuaq  xi  nee  sherq  me  ddu.(7、7)

否定 有能 人 (助) 殺す 否定 習慣  否定 悪い 人 (助) 連れる 否定 習慣

 有能でない者は殺されず、悪くない者は捕らえられず。〔第十三葉〕

 

Ex.3

kee  mu  kee  nvimei, hiu  jerq  jju  meq  zeel,(5・5)

犬 (助) 犬   心     獣   ~に ある (助) 伝聞

sso  mu  sso  nvlmei,  mil  jerq  jju  meq  zeel.(5・5)

男    (助) 男 心 娘    ~に ある (助) 伝聞

 犬の心はみな獣にあり、と。男の心はみな女にあり、と。〔第十八葉〕

 

Ex.4

bber  bbei  hal  sherq  mei,  bvl  zzee  ggv  me  lee.

客 する 日 長い (助) 主人 友   成る 否定  ~できる

 客がいるのが長くなれば、主人は付き合いきれない。〔第二十三葉〕

 

3-5. 供物と祭祀

Ex.1

Mee'leedduq  ddee  cherl,  Yuqsheelbbuqzzo  nee,

  ムルドゥ       1     (代) ユシブゾ ~が

bberq  yuq  ree  ha,  cherq  nal  xul  maq  nee,

ヤク 持つ 酒 飯 脂身 赤身 香 バター ~で

Perq  neiq  Saiq,   gga  neiq  Wuq,  Ol  neiq  heiq  gai  chulba  bbei,

パ神 ~と サ神 ガ神 ~と ウ神 オ神 ~と   ヘ神 前 祭祀 ~する

 

Svq  we  pvq  bbeq  zeel,  Svq  ddiuq  cheil  bbeq  zeel.

ス 村 壊す (助) 伝聞    ス 地 壊す (助) 伝聞

 ムルドゥズの一代、ユシブゾは、ヤクと羊、酒と飯、干肉と赤肉、香とバターを用い、パ神、サ神、ガ神とウ神、オ神とヘ神の前に供えて祈り、スの村を壊すのだ、と。スの地を壊すのだ、と。〔第二十九葉〕

 

Ex.2

Yuqsheelbbuqzzo  nee,    xul    herq  wego  loq,  see  perq  rvqlv  deeq,

     ユシブゾ       ~が コノテガシワ  緑    祭壇   中 毛氈  白い    神座    敷く

chua  perq  galmuq  ol,  ngv  haiq    o    chuq  yiddal  yel,

 米    白い 供物   撒く    銀    金  トルコ石   宝石   供物 与える

ser  a   ggv  siuq  ddal,  perdvq  laq  luq  bbei,  zheeqmei  xi  lerl  diu,

木 類   9    (種)  伐る 人形    手    尋 ~する 穀物-(助) 百 種   打つ

ha  xi  doma  bbei,  Dol  neeq  Ddoq  lei  pil  bbeq  zeel,

飯 人 トマ ~する ト ~と ド (助) 捨てる (助) 伝聞

Svq  ceeq  ggv  luq  ceeq  dee  pil  bbeq  zeel.

ス 悪霊   9   (個) 悪霊   場所 捨てる (助) 伝聞

 ユシブゾは、緑のコノテガシワの祭壇に、白い毛氈を祭壇に敷き、白い米の供物を撒き、金銀とトルコ石、黒水晶を供え、九種の木を伐って、手を広げた人形を作り、百種の穀物を搗いて、麦の人形を作り、トの悪霊とドの悪霊を捨てる、と。九つのスの悪霊を、悪霊の場所に捨てるのだ、と。〔第三十三葉〕

 

Dduq  gge  Yuqsheelbbuqzzo  nee,  to  perq  Jil  ku  meeq  nee  ceel,

ドゥ ~の ユシブゾ ~が 松 白い チ 門    下    ~に 立てる

 

ceel  shee  bbuq  shee  ceeq  bbvnvq  lei  jjil,

山羊    肉    豚 肉    悪霊 臭い (助) 焼く

ssvq  gge  oqhei  kvq  lei  siul  bbeq  zeel.

仇 ~の 霊魂   招く (助) 殺す  (助) 伝聞

perdvq  la  luq,  ssvq  hei  ggv  gvl,  ssvq  ddiuq  meeq  lei  pil,

人形 手 尋 仇 魂 9    (個) 仇     地 下 (助) 捨てる

go  naq  gel  naq  bbei,  rerq  naq  la  naq  bbei,

鶴 黒い 鷹 黒い (助) 豹 黒い  虎 黒い (助)

ggvq  naq  bbuq  naq  bbei,  chual  naq  ko  ddv  bbei,

熊   黒い  豚 黒い  (助) 鹿     黒い 角 折れた (助)

ssvq  ddiuq  meeq  lei  pil  fai  zeel.

  仇 地 下 (助) 捨てる 命令 伝聞

 ドゥのユシブゾが、白い松のチ(Jil。舌禍の悪霊)の悪霊の門を下に立て、山羊の肉、豚の肉、悪霊に匂うものを焼き、仇の魂を呼んで殺そう、と。手を広げた人形、九つの仇の魂を、仇の地に捨てる。黒い鶴、黒い鷹のように、黒い豹、黒い虎のように、黒い熊、黒い豚のように、角の折れた黒い鹿のように、仇の地に捨てなさい、と。〔第三十三~三十四葉〕

 

参考文献

Rock, Joseph. F. 1952. The Na-khi Nāga Cult and Related Ceremonies, PartI and II, Serie Orientale Roma 4, Roma:Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.

白庚勝1991「《黒白之戦》象徴意義辨」『東巴文化論』(郭大烈・楊世光主編)雲南人民出版社。

白庚勝1999『東巴神話研究』社会科学文献出版社。

白庚勝2001「《黒白戦争》与《葉岸戦争》比較研究」『民間文化』2001年第1期。

和芳講述、李即善・周汝誠訳1964『懂述戦争(巻下)』麗江県文化館印、1964年7月20日。

和開祥釈読、李静生翻訳1999-2000「祭署・神鵬与署争闘的故事」『納西東巴古籍訳注全集 第6巻』雲南人民出版社。

楊傑宏2013「藏族宗教文化対納西族東巴文学的影響――以東巴文学中神霊動物為例」『百色学院学報』第26巻第4期。

鮑江著・曹咏梅訳・黒澤直道編2017「俄亜ナシ族の宇宙観とトンバ教儀式「開路」」『古事記学』第3号、國學院大學研究開発推進機構古事記学センター。



[1] 楊傑宏2013。

[2] 白庚勝1999, p.90,342。

[3] 白庚勝氏は、サムテン・ギェンツェン・カルメイ氏が紹介する敦煌出土のチベット語文献に見られる物語が、『ドゥとスの戦い』と非常によく似ていることを指摘している(白庚勝2001)。

[4] ナシ語はdolkeelトク。

[5] 神名。以下のサ神、ヘ神、ガ神も同じ。

[6] 悪霊の名前。

[7] ナシ語はMee'leel Dduqzzee。人類の祖先。mee'leelは「天地」、zzeeは「酋長」の意味。

[8] 戦神、護法神の父とされる(和芳・李即善・周汝誠1964, p.1)。

[9] ナシ語はMee'leel Svqzzee。ムルドゥズと対立するスの主。mee'leelは天地、zzeeは「酋長」の意味。

[10] ナシ語でYemaq。

[11] 和開祥・李静生1999-2000。

[12] この経典では、スに対するのは神話的始祖ドゥではなく、「人間(ナシ語でbbeiceeqssee)」と語られている。物語は過去の神話というより現在の人間に直接関わるものとなっている。

[13] 物語の冒頭には、人間がスの領分を侵したという言及はない。『ドゥアスア』に比して人間寄りの視点で語られていると言えよう。

[14] Rock1952,p.390。

[15] 鮑江2017,pp.67-68。




黒澤コメント
・バーラルに関して
バーラルはナシ語ではセと呼ばれ、トンバ教説話にも登場している。例)セの狩りなど。
・対応する内容の対句について
「陽の当たる側」と「陽の当たらない側」はトンバ教にもある対比である。
・グゲ・カンテンという王名について
理解できない意味の語句を固有名詞化するという現象から生じた名の可能性がある。
・儀式用具「珊瑚の結界」「蒼のムの綱」について
実際のものを指すのではなく、美称か。

石川コメント
・『ドゥとスの戦い』はポン教聖典『ズープク』の創世神話におけるイェとガムの対立抗争の筋によく似ている。ドゥとスが光と闇の属性を持つように、ポン教のイェとガムも同様に描写されている。ドゥとイェが生ずる卵の色は白、スとガムは黒である。
・戦神ユマについて
チベット語g.yul ma 「戦の女神」に相当するか。
・表現形式について
トンバ教と違い、チベットの土着宗教儀礼説話では同一文句の繰り返しは避けられているようであるが、対比構造を持つ対句については同様のものが多く見える。ただし動物の特徴の対比については、チベットではそれよりもむしろ特徴自体を動物の別名使うような例が目立つ気がする。